Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| кант м. [ТЕХ.] | die Fase мн.ч.: die Fasen | ||||||
| кро́мка ж. [ТЕХ.] | die Fase мн.ч.: die Fasen | ||||||
| лы́ска ж. [ТЕХ.] | die Fase мн.ч.: die Fasen | ||||||
| срез м. [ТЕХ.] | die Fase мн.ч.: die Fasen | ||||||
| фа́ска ж. [ТЕХ.] | die Fase мн.ч.: die Fasen | ||||||
| ста́дия ж. - фа́за | die Phase мн.ч.: die Phasen | ||||||
| фа́за ж. - ста́дия разви́тия | die Phase мн.ч.: die Phasen | ||||||
| фа́за бо́дрствования ж. | die Wachphase | ||||||
| лаг-пери́од м. [ТЕХ.] | die Anlauf-Phase мн.ч.: die Anlauf-Phasen [пищевая промышленность] | ||||||
| лаг-фа́за ж. [ТЕХ.] | die Anlauf-Phase мн.ч.: die Anlauf-Phasen [пищевая промышленность] | ||||||
| пускова́я фа́за ж. [ТЕХ.] | die Anlauf-Phase мн.ч.: die Anlauf-Phasen [пищевая промышленность] | ||||||
| ста́дия поко́я ж. [ТЕХ.] | die Anlauf-Phase мн.ч.: die Anlauf-Phasen [пищевая промышленность] | ||||||
| фа́за пу́ска ж. [ТЕХ.] | die Anlauf-Phase мн.ч.: die Anlauf-Phasen [пищевая промышленность] | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fase | |||||||
| fasen (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| снима́тьнсв фа́ску [ТЕХ.] | etw.Akk. fasen | faste, gefast | - Kabel | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| амплиту́дно-фа́зовый прил. [ТЕХ.] | Amplituden-Phasen... | ||||||
| фа́зный прил. [ЭЛ.] | Phasen... | ||||||
| фа́зовый прил. [ЭЛ.] | Phasen... | ||||||
| по́стный прил. [РЕЛ.] | Fasten... | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| исче́рпывающийся прил. | fast aufgebraucht | ||||||
| почти́ всегда́ нар. | fast immer | ||||||
| почти́ никогда́ нар. | fast nie | ||||||
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| аэро́бная фа́за [ХИМ.] | aerobe Phase | ||||||
| амо́рфная фа́за [ХИМ.] | amorphe Phase | ||||||
| анаэро́бная фа́за [ХИМ.] | anaerobe Phase | ||||||
| ано́дная фа́за [ХИМ.] | anodische Phase | ||||||
| акти́вная фа́за - хрони́ческого проце́сса [МЕД.] | aktive Phase | ||||||
| аналити́ческая фа́за - в проце́ссе разрабо́тки пла́на [ТЕХ.] | analytische Phase | ||||||
| уравни́тельная фа́за - парабио́за [БИОЛ.] | ausgleichende Phase | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Anflächung, Saum, Abfallflanke, Kante | |
Реклама






